You are using an outdated browser. For a faster, safer browsing experience, upgrade for free today.

รู้หรือไม่? ปัจจุบันสามารถคัดเอกสารทะเบียน “ภาษาอังกฤษ” จากหน่วยงานรัฐไทยได้แล้ว

รู้หรือไม่? ปัจจุบันสามารถคัดเอกสารทะเบียน “ภาษาอังกฤษ” จากหน่วยงานรัฐไทยได้แล้ว

ปัจจุบันคุณสามารถคัดเอกสารทางทะเบียนของคุณเป็นภาษาอังกฤษได้โดยตรงแล้ว อย่างไรก็ตามหากต้องนำไปใช้ต่างประเทศยังต้องรับรอง“นิติกรณ์เอกสาร” และ “รับรองสถานทูต” ก่อน

หลายคนอาจยังไม่ทราบว่า ปัจจุบันหน่วยงานรัฐไทยหลายแห่งสามารถออก เอกสารทะเบียนราษฎรและเอกสารสถานะบุคคลเป็นภาษาอังกฤษ ได้แล้ว เช่น

  • สูติบัตร (Birth Certificate)
  • ทะเบียนสมรส (Marriage Certificate)
  • ใบเปลี่ยนชื่อ–สกุล (Name Change Certificate)
  • ทะเบียนบ้าน (House Registration Extract)
  • หนังสือรับรองสถานภาพโสด (Certificate of Single Status)

การมีเอกสารภาษาอังกฤษทำให้ขั้นตอนการแปลลดลงมาก แต่ ไม่ได้แปลว่าเอกสารจะสามารถนำไปใช้ต่างประเทศได้ทันที
เพราะการใช้งานในต่างประเทศ ไม่ว่าจะยื่นต่อหน่วยงานรัฐ ศาล มหาวิทยาลัย ธนาคาร หรือองค์กรเอกชน มักต้องผ่านกระบวนการยืนยันความถูกต้องของรัฐไทยและประเทศปลายทางก่อน

ขั้นตอนการนำเอกสารภาษาอังกฤษของไทยไปใช้ในต่างประเทศ

1. ตรวจสอบชนิดเอกสารและรูปแบบที่ออกจากหน่วยงาน

แม้จะคัดเป็นภาษาอังกฤษได้ แต่ต้องเป็นเอกสาร ต้นฉบับราชการ ที่มีตราครุฑและลายมือชื่อเจ้าหน้าที่อย่างถูกต้อง
หากเป็นเอกสารราชการภาษาอังกฤษ สามารถข้ามขั้นตอนการแปลได้เลย

2. นำเอกสารไปรับรองนิติกรณ์ (Legalization) ที่กระทรวงการต่างประเทศ

ขั้นตอนนี้คือการให้ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ รับรองว่าเอกสารที่ออกโดยหน่วยงานไทยนั้น “เป็นเอกสารจริง” เจ้าหน้าที่จะตรวจสอบลายมือชื่อ และ ตราประทับของหน่วยงานผู้ออกเอกสารก่อนประทับตรารับรองให้ การนิติกรณ์เป็นขั้นตอนสำคัญ เพราะประเทศปลายทางจะต้องมั่นใจว่าเอกสารดังกล่าวออกโดยหน่วยงานราชการไทยจริง

3. รับรองเอกสารที่สถานทูตหรือสถานกงสุลของประเทศปลายทาง

หลังผ่านการนิติกรณ์แล้ว เอกสารต้องผ่านการรับรองอีกครั้งที่ สถานเอกอัครราชทูต หรือ สถานกงสุล ของประเทศที่จะนำไปใช้ เพื่อให้ประเทศนั้นรับรองความถูกต้องของการนิติกรณ์จากฝ่ายไทย

ตัวอย่างเช่น

  • ใช้ในญี่ปุ่น → รับรองที่สถานเอกอัครราชทูตญี่ปุ่นประจำประเทศไทย
  • ใช้ในสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ → รับรองที่สถานทูต  UAE
  • ใช้ในฟิลิปปินส์ หรือเวียดนาม → ก็ต้องผ่านสถานทูตของประเทศนั้น ๆ เช่นกัน

ทำไมต้องรับรองหลายขั้นตอน?

เพราะการใช้งานเอกสารในต่างประเทศเป็นกระบวนการด้านกฎหมายและความมั่นคง หน่วยงานปลายทางต้องมั่นใจว่า

  • เอกสารออกโดยหน่วยงานรัฐไทยจริง
  • การลงนามเป็นของเจ้าหน้าที่จริง
  • มีการรับรองโดยรัฐไทย (กระทรวงการต่างประเทศ)
  • และได้รับการยืนยันโดยประเทศปลายทาง

ดังนั้นขั้นตอน “นิติกรณ์” และ “รับรองสถานทูต” จึงเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้

ระยะเวลาดำเนินการ (โดยประมาณ)

  • การคัดเอกสารจากอำเภอ/เขต: ภายในวันเดียว
  • การนิติกรณ์ที่กระทรวงการต่างประเทศ: ประมาณ 3–5 วันทำการ
  • การรับรองสถานทูตประเทศปลายทาง: 3–10 วันทำการ (ขึ้นกับสถานทูต)

โดยรวมมักใช้เวลาประมาณ 2–3 สัปดาห์ หากเอกสารครบถ้วน

บริการของเรา

WPK Notary and Translation Services ช่วยดูแลทุกขั้นตอนให้ครบวงจร ตั้งแต่

  • ตรวจสอบว่าควรคัดเอกสารรูปแบบใด
  • ติดต่อหน่วยงานเพื่อคัดเอกสารภาษาอังกฤษ
  • จัดเตรียมเอกสารให้ครบเงื่อนไขของ กต.
  • ดำเนินการนิติกรณ์
  • และยื่นรับรองต่อสถานทูตประเทศปลายทาง

ติดต่อเราได้เลย หรือ ทิ้งคำถามไว้ แล้วเราจะตอบกลับโดยเร็ว หรือทักมาตามช่องทางดังต่อไปนี้

📧 wpk.notary@gmail.com
📲 Line: @519clses 

📍 Facebook: WPK Notary