You are using an outdated browser. For a faster, safer browsing experience, upgrade for free today.

รับรอง Notary กับ กงสุล ต่างกันยังไง? ใช้อันไหนเมื่อไหร่?

รับรอง Notary กับ กงสุล ต่างกันยังไง? ใช้อันไหนเมื่อไหร่?

notary vs legalization, notary thailand meaning, รับรองลายมือชื่อ, รับรองเอกสารไปต่างประเทศ

เวลาต้องใช้เอกสารในไทยหรือในต่างประเทศ หลายคนสับสนว่า
“ต้องใช้ Notary หรือ Legalization (กงสุล)?”
บทความนี้สรุปแบบชัดเจน เข้าใจง่าย พร้อมตัวอย่างเอกสาร และอ้างอิงข้อมูลจากแหล่งที่น่าเชื่อถือค่ะ

🧾 Notary คืออะไร?

Notary Public คือผู้ทำหน้าที่

  • รับรองลายมือชื่อ (Signature Verification)
  • เป็นพยานการลงนามในเอกสาร
  • รับรองสำเนาถูกต้อง
  • ยืนยันตัวบุคคล
  • รับรองเอกสารในด้านอื่นๆ เท่าที่ที่กฎหมายอนุญาต

สำหรับประเทศไทย:
ประเทศไทย ไม่มี Notary Public แบบต่างประเทศ แต่มี
“ทนายความผู้ให้บริการ Notarial Services Attorney”
ภายใต้การควบคุมของสภาทนายความ

 

🏛 กงสุล / Legalization คืออะไร?

Legalization หรือ Consular Authentication คือ “การรับรองเอกสารเพื่อใช้ในต่างประเทศ”

ขั้นตอนนี้เกี่ยวข้องกับ

  • กรมการกงสุล / กระทรวงการต่างประเทศของไทย (MFA)
  • สถานทูต/สถานกงสุลของประเทศปลายทาง

ใช้เพื่อยืนยันว่า

  • เอกสารถูกต้อง
  • ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ
  • ลายเซ็นเจ้าหน้าที่ถูกต้อง

📌 Notary กับ Legalization (กงสุล) ต่างกันยังไง?

รายการNotaryLegalization (กงสุล)
ทำหน้าที่อะไรรับรองลายมือชื่อ / ตัวบุคคล / สำเนา เพื่อใช้ข้ามประเทศรับรองเอกสารเพื่อใช้ “ข้ามประเทศ”
หน่วยงานที่ทำทนายความ Notarial Services Attorneyกรมการกงสุลไทย + สถานทูตประเทศปลายทาง
ใช้เมื่อไหร่เอกสารที่ต้องมีพยานการเซ็น หรือสามารถรับรองแบบโนตารีได้ (แล้วแต่หน่วยงานปลายทางกำหนด)เอกสารไทยที่ต้องใช้ต่างประเทศ หรือเอกสารต่างประเทศใช้ในไทย
ระยะเวลาเร็วกว่านานกว่า (หลายขั้นตอน)
ตัวอย่างPOA, สำเนาพาสปอร์ต, bank formsเอกสารการศึกษา, เอกสารทะเบียนราษฎร, เอกสารบริษัท

✍️ ตัวอย่างเอกสารที่ใช้ Notary

เอกสารเหล่านี้มักต้อง “เซ็นต่อหน้า Notary” หรือให้ Notary รับรองสำเนา เช่น

  • หนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney)
  • เอกสารธนาคารต่างประเทศ (Bank Forms / FATCA / Account Opening)
  • สัญญาทางธุรกิจ
  • สำเนาพาสปอร์ต / บัตรประชาชน
  • หนังสือรับรองบริษัทบางประเภท

แต่… ถ้าเอกสารเหล่านี้ต้องใช้ในต่างประเทศและหน่วยงานปลายทางกำหนด หรือหน่วยงานปลายทางต้องการใช้แบบ Apostile ประเทศนั้นอาจต้องการ “Legalization” เพิ่ม

🌍 ตัวอย่างเอกสารที่ต้องทำ Legalization

  • ใบเกิด / ใบสมรส / ใบหย่า / ใบรับรองโสด
  • ใบปริญญา / ใบ Transcript
  • เอกสารศาล
  • เอกสารบริษัทไทยใช้ต่างประเทศ
  • เอกสารต่างประเทศใช้ในไทย เช่น
  • Filipino PSA documents
  • Japanese documents
  • Chinese notarial certificates

⚠️ ข้อจำกัดที่ควรรู้

Notary เพียงอย่างเดียวเอกสารอาจใช้ไม่ได้ในต่างประเทศ

หลายประเทศ ไม่ยอมรับ Notary ไทยโดยตรง โดยเฉพาะประเทศภาคีอนุสัญญา Apostile และต้องทำ Legalization ตามที่สถานทูตกำหนด

ไทยไม่ใช่ภาคี Apostille Convention

เอกสารไทย → ต้อง Legalization
เอกสารต่างประเทศมาไทย → ต้อง Legalization เช่นกัน

แปลผิด / ชื่อสะกดผิด / ลืมขั้นตอน = เอกสารถูกปฏิเสธ

เอกสารราชการหลายประเทศเข้มงวดมาก ต้องตรวจให้ถูกต้องก่อนยื่น 

⭐ ทำไมควรใช้ผู้เชี่ยวชาญช่วยดำเนินการ?

เพราะต้องตรวจว่าเอกสารของคุณต้อง

ใช้ Notary อย่างเดียว

ใช้ Legalization อย่างเดียว

หรือ ต้องทำทั้งคู่

เราช่วยคุณในขั้นตอนเหล่านี้ได้ครบ
✔ ตรวจความถูกต้องของเอกสาร
✔ แปลเอกสาร
✔ รับรองลายมือชื่อ (Notary)
✔ ยื่นกงสุลไทย
✔ ยื่นสถานทูตประเทศปลายทาง

ประหยัดเวลา ลดความผิดพลาด ใช้เอกสารได้ทันตามกำหนดค่ะ

📞 ติดต่อปรึกษา / ให้เราดำเนินการให้ครบทุกขั้นตอน

📧 Email: wpk.notary@gmail.com
📍 Facebook: WPK Notary
📲 Line: @519clses (ไลน์จะตอบเร็วที่สุดค่ะ)